
内容简介
近日,《圆融汉藏:多语种〈首楞严经〉的译制、成做与流传研究》由中国藏学出版社正式出版发行,为民族文化交流交融研究提供重要学术成果。
《首楞严经》的多语种译传,是清代民族文化互动的典型例证。乾隆时期,清廷以御制之力推动该经的多语种化,成书后颁行至京城、热河、盛京、内外蒙古、西藏、新疆等地的佛教寺庙。这一举措不仅沟通和圆融了汉传佛教与藏传佛教两大佛教传统,更紧密了汉、满、蒙、藏等各民族的精神联结,投射出清朝借助佛教经典译传抚绥少数民族的政治智慧。
作者凭借扎实的多语种文献驾驭能力,结合民族学、语言学、文献学、历史学等多学科方法,对《首楞严经》不同历史时期的多语种版本展开细致文本比勘,勾勒出这部经典千余年的流传脉络,更深入揭示了其广泛流布的深层原因与文化价值,进一步丰富了“文字——文本——文献——文化——文明”的学术研究实践路径。
作者简介

柴冰,甘肃酒泉人,中共党员。中国人民大学国学院国学本科、历史学硕士、历史学博士。入选国家级青年人才、河北省“三三三”人才工程第三层次。现为东北大学秦皇岛分校民族学学院副教授、民族学硕士生导师。主要研究方向为中华民族交往交流交融史、中华优秀传统文化与传统文明及铸牢中华民族共同体意识教育。主持国家重大人才工程项目、国家社科基金冷门绝学专项、国家社科基金青年项目、中国博士后科学基金、河北省社科基金、河北省社会科学发展课题等科研项目十余项。在《中国哲学史》《历史档案》《广西民族研究》《西北民族论丛》等刊物发表学术论文二十余篇。主编学术集刊《中华历史与传统文化论丛》4辑。获秦皇岛市社科成果奖三等奖、湖南省社会科学界联合会优秀论文一等奖。
(来源:边疆社会学微信公众号)
版权所有 中国藏学研究中心。 保留所有权利。 京ICP备06045333号-1
京公网安备 11010502035580号 互联网宗教信息服务许可证编号:京(2022)0000027

