藏语言文字著作(藏文部分)

发布时间:2021-12-09 16:59:07 | 来源:中国藏学研究中心 | 作者: | 责任编辑:

2017年度,语言文字藏文部分成果丰硕,据统计,相关成果有30多篇论文、3部著作,主要涉及藏文文法理论、文字、语言、方言、词汇、语音、经典文献等研究。归纳起来有四个方面的特点:第一,学者们深入挖掘传统文法理论,利用语言学理论方法从具体语言学问题出发,对语言问题从语言学理论层面给予科学规范的阐释。第二,传统经典著作和梵藏文法的比较研究有了进一步的升华,这对文法研究的传承保护与传播将会大有裨益。第三,语言问题的研究结合历史文献进行解释,发现了更多传统语法自身的规律与特点。第四,学者从纵向角度梳理和总结了文法理论的历史脉络及现状。第五,理论方法论上呈交叉学科特点,语言研究重视第一手资料,强调“参与观察”与“深度访谈”走访调查语言文化圈,以鲜活的语言案例解除了诸多文献中的疑惑。下面根据相关成果予以分别介绍。

一、藏语言文字著作

今年,藏语言文字著作中代表性的专著有三本,均由中国藏学出版社出版,分别是格桑居冕之《格桑居冕文集》(སྐལ་བཟང་འགྱུར་མེད། སྐལ་བཟང་འགྱུར་མེད་ཀྱི་གསུང་འབུམ།),公保拉旦、卓玛草编著的《科学术语翻译理论与实践》(མགོན་པོ་ལྷག་བསྟན་དང་སྒྲོལ་མ་འཚོ་གཉིས་ཀྱིས་སྒྲིག་རྩོམ་བྱས། ཚན་རིག་བརྡ་ཆད་ཡིག་སྒྱུར་གྱི་གཞུང་ལུགས།),格桑阿旺当曲著的《妙音声明论注疏》(སྐལ་བཟང་ངག་དབང་དམ་ཆོས། དབྱངས་ཅན་བརྡ་སྤྲོད་ཀྱི་རྒྱས་འགྲེལ་ཉིན་བྱེད་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །)。

《格桑居冕文集》为藏族现代藏语言、文法学家格桑居冕的遗作文集。所选大部分文章已在各类学术刊物上发表,或在国际藏学研讨会上宣读过。文集由藏、汉、英三个语种的作品构成。其中,藏语语音学和文法学方面的学术论文有《藏语动词的使动范畴》《藏语复句的形式》等;汉译藏的有《1929年版〈艾奇逊条约集〉第14卷何以有两种不同版本》;藏译汉的有《Bod一词的由来》;藏文名著改写为口语作品的有《卓哇桑姆》等。共12篇文章。本书作者是一位掌握现代语言学知识,并应用它来分析传统藏文文法和藏语方言的学者,因此其学术论文有不少独到见解,有较高的学术价值,在国内外藏学界具有一定的学术声誉。

公保拉旦、卓玛草编著的《科学术语翻译理论与实践》是一部比较系统地阐述科学术语汉藏翻译的理论性编著,全书共分12章,书中对有关科学术语翻译方面的各种问题作了系统的研究和探讨,全书既有宏观的论述,也有微观的研究。由于本书具备论述精细、系统性强、材料丰富、布局新颖等特点,对于科技翻译有很大的实用价值。

格桑阿旺当曲著的《妙音声明论注疏》对《妙音声明论》的内容进行全面研究和分析的基础上作了详尽的注释,尤其是对梵语语音系统及语音的组合规律、梵语词汇系统及构词规律、梵语语法常规及其语法手段等方面作了进一步的解释,并提出了许多独到的见解。

《妙音声明论》是古印度声明学十大论之一,由阿努菩提所著。是研究介绍梵文文字的专门理论著作。

版权所有 中国藏学研究中心。 保留所有权利。 京ICP备06045333号-1

京公网安备 11010502035580号