降边嘉措

发布时间:2021-10-12 17:00:00 | 来源:中国藏学研究中心 | 作者:中国藏学研究中心 | 责任编辑:

个人简介

      降边嘉措,男,藏族,1938年藏历土虎年10月15日出生。四川省甘孜藏族自治州巴塘县人。1950年8月参加中国人民解放军,1951年8月被调到18军文工团,并随军进藏到拉萨,参加了进军西藏、解放西藏的全过程。

      1956年9月调入北京民族出版社,从事藏文翻译和编辑出版工作,直到1980年。在长达24年的时间里,主要从事马列著作、毛主席著作以及党和国家重要文献藏文版的翻译出版工作。参加了藏文版《共产党宣言》第一版、《毛泽东选集》(1—5卷)、《毛主席诗词》和《红旗》杂志以及党和国家重要文献的翻译出版。

      与此同时,担任了党的八大至十一大代表大会、全国人大、全国政协,以及其他全国性大会的翻译工作。与此同时,曾为周总理、陈毅、李维汉、乌兰夫、习仲勋、刘格平等中央领导同志以及达赖喇嘛、十世班禅大师、喜饶嘉措大师、阿沛等民族、宗教界上层人士担任翻译。

      1980年报考中国社会科学院民族文学研究所并被录取。1981年1月调到该所,主要从事藏族文学的研究和翻译,重点是藏族英雄史诗《格萨尔》,是这一项目的负责人和学科牵头人。担任研究员和博士生导师。

成果介绍

      先后出版学术著作《〈格萨尔〉初探》、《格萨尔王全传》(与吴伟合作);2006年,《格萨尔王全传》由台湾山月文化出版社用繁体字在台湾出版。2009年翻译成韩文出版。《格萨尔王》(合著,用汉、英两种文字出版)《〈格萨尔〉的历史命运》(论文集)。《〈格萨尔〉与藏族文化》、《〈格萨尔〉论》、《中国<格萨尔>事业的发展历程》、编辑大型唐卡画册《藏族英雄史诗格萨尔唐卡》(汉、英两种文字)、主持编纂“《格萨尔》艺人说唱本丛书”(科学版,藏文本,共12卷)。编辑出版动画《格萨尔王》(五卷本)。

      历经数年时间,主持编纂《<格萨尔>大辞典》,并担任主编,这是迄今为止关于《格萨尔》研究的首部最系统、最全面的工具书。2013年,主编藏文《格萨尔》精选本,这套精选本共40卷、51册,306幅唐卡插图,近60万诗行。这一文化工程,从1983年启动,于2013年由民族出版社正式出版,前后历时30年。

      此外,在中央及地方的学术刊物上,用汉、藏两种文字发表论文100多篇,其中有些论文已翻译成英、德、日、芬兰等国文字。

      在从事《格萨尔》研究的同时,进行文学创作和关于当代西藏问题的研究。

      1980年发表长篇小说《格桑梅朵》(汉文版),这是藏族文学史上的第一部长篇小说。1981年发表藏文版《格桑梅朵》,作者努力用双语进行文学创作和学术研究,这在我们这样一个统一的、多民族的祖国大家庭,有利于促进各民族之间的交流、交往和交融,增进祖国大家庭的凝聚力、向心力和亲和力。 

      先后发表了学术专著《周恩来与西藏的和平解放》、《民族区域自治政策在西藏的成功实践》;长篇历史小说《十三世达赖喇嘛—1904年江孜保卫战》(合著);《一个说唱艺人的故事》(藏文版);纪实文学《感谢生活》《雪山名将谭冠三》《李觉传》《藏族老红军天宝传》《最后的女土司》《这里是红军走过的地方》《第二次长征—进军西藏、解放西藏纪实》《阳光下的布达拉》《环绕喜马拉雅山的旅行》等反映进军西藏、解放西藏、建设西藏的著作。

版权所有 中国藏学研究中心。 保留所有权利。 京ICP备06045333号-1

京公网安备 11010502035580号