敦煌藏文文献研究打开新局面

发布时间:2022-06-18 11:28:00 | 来源:中国社会科学网 | 作者:​陆航 | 责任编辑:

加强传世文献系统性整理、基础古籍深度整理以及出土文献整理研究成果的出版利用,是深入推进新时代古籍工作的重要内容。由广西师范大学出版社出版发行的八卷本《法国国家图书馆藏敦煌藏文文献目录解题全编》(以下简称《全编》),构建起连接中国学者与法藏敦煌藏文文献间的桥梁,为建设敦煌藏文文献古籍版本目录知识系统,构建敦煌藏文文献知识服务体系提供支撑。

海外文献回归意义深远

敦煌是古代中国通向西域的重要门户,中华各民族文化以及中外文化在此碰撞、交流,于数百年甚至上千年的时间长河中,演绎出一幅多元文明交流共生、和谐发展的瑰丽画卷。敦煌出土文献真实记录了这一恢宏历史。20世纪初,敦煌莫高窟出土的几万件写本文献中,除汉文文献外,还有多种民族语言文献,涉及藏文、回鹘文、于阗文、梵文、西夏文、粟特文等众多民族文字。其中,包含政治制度、社会经济、商贸交通等诸多信息的藏文文献,是研究古代欧亚和中国历史及文字的珍贵文献。

20世纪初,数量巨大的藏文文献流散海外,其中法国国家图书馆藏敦煌藏文文献的学术价值最高,是研究吐蕃时期西藏历史、社会制度、宗教信仰等的重要史料。中华人民共和国成立以后,围绕海外敦煌藏文文献的保护、开发、研究以及回归,中外学界、出版界开展了系列合作。

20世纪30—60年代,法国学者玛赛尔·拉露(Marcelle Lalou)对藏于法国国家图书馆的敦煌藏文文献进行编目,形成了《法国国家图书馆藏敦煌藏文写本文献目录》(三册)(以下简称《目录》),成为当时了解法藏敦煌藏文文献的重要窗口。随着这批法藏藏文文献的公开,吐蕃史研究也迎来新的热潮。已故藏学家、中央民族大学教授王尧先生曾于20世纪80年代前往法国国家图书馆查阅,翻检对照法藏敦煌藏文文献原文及胶卷,勘校拉露《目录》中的错误并译为汉文,同时增补学界对法藏敦煌藏文文献的研究成果,最终完成《法藏敦煌藏文文献解题目录》。这是国内第一部有关法藏敦煌藏文文献的编译著作。

建设古籍版本目录知识系统

此前,学界研究吐蕃历史只能依据吐蕃时期的碑铭石刻、汉文史书,以及真实性尚待考证的11世纪及其后的藏文历史文献,研究主题也局限于吐蕃时期西藏的政教关系及唐蕃关系等。法藏敦煌藏文文献编译著作的出版,促进了我国的藏学研究。21世纪以来,我国一批中青年藏学家在前辈研究的基础上,运用敦煌藏文文献从事语言文字、法律社会、道德伦理等领域的研究,深入挖掘敦煌藏文文献的学术价值和史料价值。特别是在民族关系研究方面,不少法藏藏文文献反映了汉藏文化相互影响和渗透的关系,这些文献是当时汉藏民族交往交流交融历史的见证。其所蕴含的民族团结进步思想,为推进民族工作、深入理解中华民族多元一体的历史进程提供了坚实的文献依据。

随着法藏敦煌藏文文献的全面公开以及相关研究水平的提升,原有目录已无法满足研究需求,学界需要一份内容更加详细全面、指导性更强的工具书。曾参与《法藏敦煌藏文文献解题目录》工作的西安外国语大学教授王启龙,带领团队深耕细作,最终于2022年推出八卷本的《全编》。《全编》全面普查了现已公布的所有法藏敦煌藏文文献和目录,在前辈学者研究的基础上,大量增补、修订了目录及文献研究情况,形成一套内容翔实、体例严谨的法藏敦煌藏文文献整理与研究的集成。

《全编》以目录的形式呈现,每个卷号下包括文献题名、文献录入、文献出处等内容。同时大幅扩充体量,将藏文文献的录入内容扩充到首尾各五行,对于篇幅短小的则悉数抄录全文,其内容更系统完整、更具时效,形式更便于检索利用。 

版权所有 中国藏学研究中心。 保留所有权利。 京ICP备06045333号-1

京公网安备 11010502035580号